Photoshop, Fotoshop

Yo de esto de las traducciones no tengo demasiada idea, la verdad. Pero voy a narrar una historia que me he montado yo solita.

Estoy leyendo la trilogía de Millenium de Stieg Larsson, y la estoy leyendo en catalán. Hasta aquí todo bien. En el primer libro que leí, el segundo de la trilogía (sí, empecé por el segundo… ¬¬) me percaté de que había algunas faltas de ortografía y palabras mal escritas. Normalmente, si te das cuenta de que un libro contiene faltas de ortografía es que tiene “bastantes”; donde “bastantes” depende de lo grueso que sea el libro y es el número que hace que repares en ello en medio de palabras y más palabras. Dicho de otra manera, en los libros no suele haber faltas de ortografía o palabras mal escritas, si reparas en ello es que la cosa no anda muy bien.

Pero no fue hasta que leí el segundo libro de la trilogía que me di cuenta de ello. Supongo que la primera vez vi alguna, pero bah… la segunda en cambio dije… mmm esto me suena de antes. Y en la tercera la cosa sigue😦

La película que me he montado es que como la primera y la segunda parte han tenido tanto éxito, ha pasado lo que ha pasado con el autor, blabla… Las revisiones se han hecho deprisa y corriendo y por eso han salido así. Y es una pena, realmente da mala imagen… ¿no?

Porque una cosa es escribir mal una palabra, o diez. O que se te cuele una falta de ortografía, o cinco. Pero escribir la misma palabra en la misma página de dos maneras distintas… eso es de revisión echa deprisa y corriendo:

fotoshop

Y además, “tengo pruebas”😛 Buscando noticias sobre la muerte de Larsson, me encuentro con ésta otra sobre la publicación de la tercera parte de la trilogía.

6 comentarios

Archivado bajo Curiosidades

6 Respuestas a “Photoshop, Fotoshop

  1. Podría haber puesto Potochop las dos veces y listo😉

  2. Juas, menuda chapuza. Y eso que está en catalán, si llega a ser en andaluz, flotas.

  3. Adelita dsd Alemania

    Hola vane!!

    Me parece increible que en una publicación de esa tirada (supongo que millenium habrá vendido más de un ejemplar) se pase por alto la concordancia terminológica en el texto, normalmente se exige una estricta corrección … para la próxima vez, te recomiendo otra editorial😉

    Con lo del Photoshop, pues Acrobat nos lo deja bastante claro, los nombres de productos ni se traducen ni se adaptan a la lengua http://www.adobe.com/de/products/photoshop/photoshop/?sdid=DVGYU
    (siempre y cuando se trate de este producto, claro)

    Mis besitos desde Sajonlandia😉

  4. vramosp

    @Adelita dsd Alemania: Menuda, gracias por el consejo, y por la aportación😉 Te haré caso. Un beso.
    PD: Dentro de poco tendrás que cambiarte el nick… ¿no?

  5. Jose Ignacio Viana

    Si me permites la broma, tú has caído en lo mismo que tan acertadamente criticas ( lo cual sólo indica lo humanos que somos todos ).
    Has escrito “Las revisiones se han hecho deprisa y corriendo…” y poco después “…eso es de revisión echa deprisa y corriendo…”

  6. vramosp

    @Jose Ignacio Viana: Jo, ¡menuda! :p Aunque si se me permite la excusa… esto es un blog (que en la medida de lo posible intentaré mantener sin faltas!! :P), no un libro… Gracias por la corrección😉

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s